o`zb   рус   eng
Медицинский портал Узбекистана
 Победитель интернет фестиваля национального домена 2013
Главная Поиск Обратная связь Карта сайта Версия для печати rss

Подписка на рассылку

Учебная программа «Иностранный Язык» для институтов старших научных сотрудников-соискателей и самостоятельного соискательства

19.10.2013

Высшая аттестационная комиссия Республики Узбекистан
Комитет по координации развития науки и технологий
Академия наук Республики Узбекистан
Министерство высшего и среднего специального образования Республики Узбекистан
Министерство народного образования Республики Узбекистан
Министерство здравоохранения Республики Узбекистан
Министерство сельского и водного хозяйства Республики Узбекистан
Министерство юстиции Республики Узбекистан
Министерство иностранных дел Республики Узбекистан
Министерства по делам культуры и спорта Республики Узбекистан<
Государственный комитет связи, информатизации и телекоммуникационных технологий Республики Узбекистан
Государственно-акционерная железнодорожная компания
«Ўзбекистон темир йўллари»

 

 

 

УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА
«ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК»
ДЛЯ ИНСТИТУТОВ СТАРШИХ НАУЧНЫХ
 СОТРУДНИКОВ-СОИСКАТЕЛЕЙ И САМОСТОЯТЕЛЬНОго СОИСКАТЕЛЬСТВА

 

ТАШКЕНТ – 2013

ВВЕДЕНИЕ

Основополагающими нормативно-правовыми документами для разработки критериев владения иностранным языком,  учебной программы и учебного плана по иностранным языкам для института старших научных сотрудников-соискателей являются Национальная программа по подготовке кадров, Закон «Об Образовании», Постановление  Президента Республики Узбекистан № 1875 от 10 декабря 2012 года «О мерах по дальнейшему совершенствованию системы изучения иностранных языков»,  Постановление Кабинета Министров № 365 от 28 декабря 2012 года «О мерах по дальнейшему совершенствованию системы послевузовского образования и аттестации научных и научно-педагогических кадров высшей квалификации».

В целях обеспечения формирования иноязычной коммуникативной компетенции соискателей в научно-профессиональной сфере,  разработаны следующие критерии владения иностранным языком:

– преемственность обучения иностранному языку в системе непрерывного образования;
– достаточно необходимый уровень владения видами речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо);
– умение ведения научной полемики на иностранном языке по специальности на профессиональном уровне.

Критерии служат обоснованию специфики обучения иностранному языку в институте старших научных сотрудников-соискателей в целях овладения научным стилем иноязычной речи,  понимания сложной научной информации, речи носителя языка и аутентичных научных текстов; участия в научных дискуссиях, конференциях и  выступления с сообщениями и докладами по специальности на профессиональном уровне; проведения разностороннего анализа научного текста, дифференцирования информации с выделением основной мысли и точек зрений; написания статей и монографий, владения навыками компрессии научного текста.

Учебная программа «Иностранный язык» разработана с учетом     вышеотмеченных критериев владения иностранным языком, а также требований документа Совета Европы «Общеевропейская компетенция  владения иностранным языком: изучение, обучение, оценивание» (Common European Framework of References: teaching, learning, assessment).

В соответствии с документом Совета Европы, а также проектом Государственных образовательных стандартов по иностранным языкам  в системе непрерывного образования (Единые требования к уровню владения иностранным языком на всех ступенях обучения) обучение иностранным языкам в институте старших научных сотрудников-соискателей должно быть ориентировано на достижение обучаемыми следующих уровней:

– языковой профиль соответствует международному образовательному стандарту С1+, предполагающий высокий уровень профессионального владения  иностранным языком;

– неязыковой профиль соответствует международному образовательному стандарту В2+, предполагающий средне-профессиональный уровень владения иностранным языком.

К языковому профилю относятся соискатели, занимающиеся научным исследованием по направлениям - филология (иностранные языки), методика обучения общественно-гуманитарным наукам (иностранные языки).

К неязыковому профилю относятся соискатели, занимающиеся научным исследованием нефилологического направления.

Учебная программа предусматривает обеспечение принципа непрерывности изучения иностранных языков на ступени послевузовского образования; разработку специальной технологии обучения иностранным языкам в институте старших научных сотрудников-соискателей с использованием современных методов и средств; интеграция компетентностного, когнитивно-деятельностного и межкультурного подходов к преподаванию иностранного языка, что предусматривает развитие как собственно лингвистических знаний, так и знаний профессионального,   коммуникативного и социокультурного характера.   

Учебный план составлен на основе учебной программы и Постановления Кабинета Министров Республики Узбекистан № 365 от 28.12.2012 г. «О мерах по дальнейшему совершенствованию системы послевузовского образования и аттестации научных и научно-педагогических кадров высшей квалификации» (Приложение № 1, глава 4, пункт 11). 

Исходя из недельной 12 часовой аудиторной нагрузки, изучение соответствующих дисциплин на иностранном языке составляет 2-4 часа, что является достаточной базой  для овладения иностранным языком в соответствии с указанными (С1+, В2+) уровнями владения иностранными языками в институте старших научных сотрудников-соискателей.

Критерии владения иностранным языком старшими научными сотрудниками-соискателями и самостоятельными соискателями.

Владение иностранным языком является  неотъемлемой частью профессиональной  подготовки  специалистов в системе непрерывного образования. Исходя из принципа  непрерывности изучения  иностранных языков на ступени послевузовского образования, обучение в институте старших научных сотрудников-соискателей направлено на всестороннее   развитие  специалистов различных областей знаний в языковом и научно-исследовательском планах  с целью использования иностранного языка  как средства профессионального  роста и достижения международной конкурентоспособности в научной области.     
В целях обеспечения формирования иноязычной коммуникативной компетенции соискателей в научно-профессиональной сфере,  разработаны следующие критерии владения иностранным языком:

1. Преемственность обучения иностранному языку в системе непрерывного образования.
2. Достаточно необходимый уровень владения видами речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо).
3. Умение ведения научной полемики на иностранном языке по специальности на профессиональном уровне.

Обучение ИЯ в ИСНСС строится на основе следующих принципов:
1. Учет специфики языкового и неязыкового профиля обучения ИЯ,  реализуемый посредством профессионального и научного контекста содержания обучения. Данный принцип предполагает нацеленность на  язык специальности обучаемых и квалификационные виды его профессиональной  деятельности, что должно отражаться в тематике устной речи и тематике текстов для чтения.

2. Целенаправленность на овладение научным стилем устной и письменной речи на ИЯ в области выбранной области знаний. Независимо от профиля специальности  содержание,  методы и  приемы обучения  ИЯ обучения направлены на овладение научным стилем устной и письменной речи на ИЯ для свободного чтения, адекватного интерпретирования и обработки  научной литературы (анализ, синтез, оценка; создание вторичных текстов: рефераты, конспекты, аннотации, тезисы; написание  на ИЯ статьи, рецензии, доклада, презентации, протокола, инструкции и т.д.).  

3. Когнитивно-деятельностное использование ИЯ в научно-исследовательской и производственной сферах общения.  Обучение ИЯ производится посредством текстовой деятельности, что означает  осуществление на ИЯ  различных форм межкультурных обменов, совместных международных проектов, переписку и др. и находит отражение в содержании обучения и при организации практических занятий по ИЯ.

4. Учет автономности и рефлексивной регуляции в ходе обучения ИЯ. Автономность предполагает усиленную самостоятельную работу над совершенствованием иноязычной компетенции, а также ответственность за результат владения ИЯ. Уровень владения ИЯ в области научной и производственной  деятельности зависит от потребности, активности и самостоятельных усилий к овладению соответствующими навыками и умениями вследствие чего используется рефлексивная регуляция познавательной  деятельности (feedback) -  анализ, синтез, оценка и контроль,  имеющие место в осуществлении научно-исследовательской деятельности. Реализация этого принципа находит свое отражение и в самостоятельной работе по ИЯ, которой  отводится большее количество часов,  чем на аудиторную, т.к. конечным результатом обучения в ИСНСС является защита диссертации.  На теоретические курсы, читаемые на ИЯ, предлагается большее количество аудиторных часов,  чем на языковую практику. Целесообразность такого подхода к разделению часов заключается в междисциплинарной связи и в преемственности между теорией и практикой.

Практическая применимость  ИЯ  заключается в том, что старшие научные сотрудники  смогут продуктивно осуществлять межкультурное общение   в научной и производственной сферах и постоянно повышать свой профессиональный уровень мастерства.

ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ КУРСА ИЯ

Целью обучения ИЯ в ИСНСС  является формирование иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции и методологических основ для осуществления научно-исследовательской деятельности в выбранной области знаний и производственной деятельности на ИЯ.

Задачи обучения в ИСНСС:
- развитие и совершенствование профессионального владения ИЯ в научном аспекте;
-  подготовка соискателей к деятельности, требующей углубленных фундаментальных и профессиональных знаний, навыков и умений в области  научно-исследовательской и прикладной деятельности на ИЯ;

- овладение современной методологией и  методиками исследования в определенной области знаний, включая  междисциплинарные методы исследования посредством ИЯ;

- овладение информационными технологиями для осуществления поиска и обработки научной информации по определенной отрасли знаний/специальности на ИЯ;
- обеспечение межкультурного общения в научной и производственной  сфере  деятельности  и обмена научными достижениями.

ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ЯЗЫКОВОЙ ПОДГОТОВКИ (СФОРМИРОВАННОСТИ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ) СТАРШИХ НАУЧНЫХ СОТРУДНИКОВ:

По окончанию курса обучения ИЯ старший научный сотрудник  достигает более высокого  уровня  С1+ языкового профиля   и В2+ неязыкового профиля1, в рамках которых он  должен:

- свободно оперировать научно-понятийным аппаратом специальности на ИЯ;
- овладеть научно-информационной базой на ИЯ;
- овладеть умениями интерпретации научной информации, аргументации, убеждения, научной полемики, академического письма на ИЯ;
-  уметь читать  лекции для студентов на ИЯ по  специальности.

В области аудирования:
- понимать отраслевую терминологию и содержание  информации по специальности;
- понимать содержание выступлений научного характера, включая аудио- и видеолекции;
- понимать  радио- и телевизионные передачи и новости на ИЯ.

Говорение:
Диалогическая речь:
- осуществлять свободный обмен мнениями  в ходе дискуссий, научно-практических конференций, семинаров и международных форумов на ИЯ;*
- задавать  вопросы, используя разнообразные языковые средства, выражать мысли, излагать доводы в профессиональном диалоговом общении.
- вести  диалог в официальном и неофициальном регистрах речи.
Монологическая речь:
- обобщать и оценивать информацию из различных источников в устной форме;
- детально описывать и характеризовать искомый объект (предмет, явление, факт, событие);
- выдвигать  отдельные положения, формулируя выводы и предложения;
- проводить лингвистический и дискурсивный анализ отраслевого текста;
- проводить статистический анализ результатов эксперимента;
- делать выводы о приемлемости или неприемлемости предлагаемых собеседником решений;
- излагать устно и в логической последовательности исследуемую тему, обобщать  мнения других, приводить необходимые факты, доводы, давать им оценку.

Чтение:
- использовать различные стратегии чтения (изучающее, ознакомительное, просмотровое);
-  понимать специальные тексты различные по объему и содержанию;
- выделять наиболее существенную информацию из специальных текстов;
- дифференцировать информацию о реальных фактах и гипотетических предложениях;
- оценивать  важность, новизну, достоверность и объективность научной информации;
- адекватно интерпретировать взаимосвязь событий/явлений/фактов;
- осуществлять обработку прочитанных отраслевых текстов (отделять главное от второстепенного, находить  ключевые слова и основную идею текста).

Письмо:
- составлять деловую документацию;
- заполнять формуляры, составлять анкеты–вопросы для опроса;
- писать заявление о приеме на работу/предоставлении отпуска;
- писать академическое эссе, статьи, доклад;
- писать аннотации, рефераты, тезисы,  рецензии/отзывы;
- изложить письменно исследуемую проблему, дать критическую оценку, привести необходимые факты, доводы, аргументы;
- излагать инструкции, рациональные предложения, описать способы решения проблемы;
- создавать проекты и проводить их  презентацию;
- составлять учебно-методическую литературу;
- писать диссертацию и автореферат2.

СОДЕРЖАНИЕ  ОБУЧЕНИЯ ИЯ

Профессионально-ориентированная тематика устной речи3:
- профессия и карьерный рост;
- известные исследователи и их вклад в развитие  науки (отраслевой) в странах изучаемого языка и в Узбекистане;
- особенности подготовки старшего научного сотрудника в странах изучаемого языка и в Узбекистане;
- обмен опытом в научно-исследовательской  сфере деятельности;
- встреча на конференции;
- стажировка зарубежом;
- международные проекты;
- авторское право, патент;
- собственные исследования по диссертации;
- радио- и телепередачи.

Тематика текстов для чтения зависит от профессиональной ориентации и отрасли знаний, в рамках которой ведется исследование.

Лингвистическая компетенция
В области аудирования:
- различные виды и формы лекции;
-  выступления на научных конференциях и семинарах;
- образовательные аудио- и телевизионные программы;
- радио- и телевизионные новости и другие передачи.

В области говорения:
Диалогическая речь:
-  дискуссии, дебаты;
- интервью;
- беседы на профессионально-ориентированную тематику;
- лекция-расспрос и обмен мнениями.
Монологическая речь:
- презентации;
- инструкции,
- рациональные предложения с обоснованием и аргументацией;
- доклад;
- лекции.

В области чтения:
- научная литература;
- газеты и журналы;
- деловая корреспонденция и документация;
- критические заметки, меморандум;
- объявления и рекламные тексты;
- инструкции.

В области письма:
- формуляры и анкеты;
- деловые и личные письма;
- резюме;
- академическое эссе;
- рецензии и критические отзывы;
- доклады и статьи международного уровня4;
- рефераты, конспекты, тезисы,  аннотация;
- библиографический комментарий;
- диссертация и автореферат;
- заявки для получения гранта;
- объявления, заявления, рекламные тексты;
- проекты и презентации;
- обзор научной литературы по специальности.

Орфография.  Знать и соблюдать  правила орфографии и пунктуации в научных текстах.

Произношение. Коррекция произносительных навыков, совершенствование ритмико-интонационных навыков.

Лексика. Овладение общеупотребительной отраслевой лексикой,  моделями словообразования; аббревиатурой и акронимами, присущие отраслевым текстам, речевыми клише для выражения собственного мнения, отношения, переубеждения и т.п5.

Грамматика: грамматические конструкции, лексико-синтаксические средства когерентности и когезии,  артикли и детерминаторы, присущие  отраслевым текстам.

Прагматическая  компетенция
- социальный  и лингвокультурный контекст использования  языковых средств;
- формулы этикета и  культурная специфика  коммуникативного и некоммуникативного поведения;
- культурная осведомленность  о ценностных ориентациях и специфике организации профессионально-ориентированных типов дискурса;
- непредвзятое  и толерантное  отношение к представителям другой культуры.
- знание особенностей  структуры и содержания различных типов профессионально-ориентированных текстов и использование этих знаний при организации устной и письменной речи;
- использование лингвокультурных стратегий при порождении речи,  включая стратегии прерывания/уточнения/предложения/повторения, а также   интерпретации культурных смыслов в коммуникативном и некоммуникативном поведении носителей и не носителей языка;
- предвидение  речевых и психологических реакций  в межкультурной коммуникации;
- владение стратегиями и тактиками восполнения языковых и культурных пробелов во избежание непонимания и срыва коммуникации.

СОДЕРЖАНИЕ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ

-  чтение и обработка  научной литературы, написание отчета о прочитанной научной литературе;
- написание реферата, конспекта, аннотации, отзыва на прочитанный текст;
- составление библиографического списка в соответствии с нормами изучаемого языка;
- написание эссе, статьи, доклада;
- перевод отраслевых  текстов;
- работа с различными типами словарей;
- составление глоссария по заданному тексту, либо по определенной специальности (100 слов);
- слушание аудиотекстов и написание изложения прослушанного текста;
- просмотр видеотекстов и анализ с точки зрения языковой, стилевой, лингвокультурологической специфики;
- исследовательские проекты и подготовка устной и письменной презентации;
- составление анкет, проведение опроса  и обработка результатов опроса;
- проведение ассоциативного эксперимента (по ключевым словам, вопросам);
- написание автореферата;
- написание лекции по определенной отрасли.


ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ, РЕАЛИЗУЕМЫЕ ПРИ ИЗУЧЕНИИ КУРСА ИЯ


В процессе обучения научному стилю устной и письменной речи на ИЯ используются «Мозговая атака»,  «Кластер»,  работа в малых группах, ролевые игры, исследовательские проекты,  задания аналитического и проблемного характера, прием ассоциаций, компрессия и трансформация текста; компьютерные технологии: слайды, мультимедийные средства.

КОНТРОЛЬ РЕЧЕВЫХ НАВЫКОВ И  УМЕНИЙ

Объектами контроля в ИСНСС выступают а) знания и сформированные на их основе речевые умения (языковая компетенция); б) умения пользоваться приобретенными знаниями и навыками в устной и письменной формах общения (коммуникативная компетенция).

Текущий контроль:
1) устный  контроль: устная презентация,  интервью, дискуссия, дебаты по отраслевым актуальным проблемам;
     2) письменный контроль: критическое эссе на актуальные вопросы  по специальности; письменная презентация исследовательского проекта,  аннотирование и рецензирование отраслевого текста.

Промежуточный контроль:

  1. доклад и статья;
  2. презентация диссертации.

 Итоговый контроль проводятся на основе специальных заданий  (подобных CEFR,  IELTS и др.).

ИНФОРМАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ

  1. Отраслевые учебные пособия для обучения ИЯ.
  2. Научная литература по соответствующей отрасли.
  3. Отраслевые двуязычные словари.
  4. Толковые словари.
  5. Интернет-сайты.

Сноски

1 Уровни В2 и С1  дифференцируются на высокий и низкий. Изучая научный стиль устной и письменной речи на ИЯ,  старшие научные сотрудники-соискатели языкового и неязыкового профиля достигают более высокого уровня  владения ИЯ в сравнении с их уровнем владения ИЯ при  поступлении в ИСНСС. Основные различия:  1)  использование большего объема языковых  средств,  2)   усложненность структурно-содержательной стороны  речи; 3) вариативность  используемых  коммуникативных стратегий и тактик   специалистами языкового профиля в сравнении со специалистами  неязыкового профиля.

2 Для специалистов языкового профиля.

3 В рабочей программе тематика устной речи расширяется за счет включения  профессионально-ориентированных сфер и ситуаций общения.

4 Для специалистов языкового профиля.

5 Языковой материал   отбирается и конкретизируется  в зависимости от  отрасли знаний.

 

Составители: 
Джалалов Д.Д.профессор кафедры  теории и методики преподавания английского языка ТГПУ имени Низами.  
Махкамова Г.Т.  –  доктор педагогических наук, профессор кафедры переводоведения УзГУМЯ.
Саттаров Т.К.зав. каф. иностранного языка ТГЮИ, доктор педагогических наук, профессор.
Ахмедова Л.Т. зав. каф. методики преподавания  языков УзГУМЯ, доктор педагогических наук.
Дадабаев Х.А.профессор, доктор филологических наук, зам. председателя экспертной  комиссии «Филологические науки».
Ашурова Д.У.  профессор, доктор филологических наук, член экспертной комиссии  «Филологические науки».

 

Рецензенты:

Юсупов У.К. – профессор  НУУз., доктор филологических наук.
Умарходжаев М.Э. – профессор АндГУ., доктор филологических наук.
Якубов Д.А.  профессор  УзГУМЯ., доктор филологических наук.



Реклама

Реклама на сайте

Rambler's Top100         MedLinks - Вся медицина в Интернет                 Яндекс.Метрика
Сертифицированный партнёр 1с-Битрикс

Copyright © WWW.MED.UZ - Медицинский портал Узбекистана, 2005-2017 
Все права защищены. Вся информация, размещённая на данном веб-сайте, предназначена только для
персонального использования и не подлежит дальнейшему воспроизведению и/или распространению
в какой-либо форме, иначе как с письменного разрешения компании MedNetSoft

Контакты:
Tel.: +998 (71) 267-00-77
Fax.: +998 (71) 267-00-77
e-mail:
info@mednetsoft.uz